شما تا پایان مطالعه این کتاب، چندین مهارت پایه کسب خواهید کرد، از جمله: 1. شناخت مراحل کلی ترجمه در محیط ترجمه نیمهخودکار و قابلیتهای برجسته آن. 2. ساخت، گسترش و مدیریت حافظههای ترجمه بصورت طبقهبندی موضوعی/تخصصی 3. یکپارچهسازی پروندههای بایگانی ترجمههایی که بیرون از ترادوس انجامشده (ترازبندی حافظه) 4. راهاندازی پایگاهداده دوزبانه برای گردآوری اصطلاحهای فنیِ پرتکرار (مالتیترم) 5. استخراج اصطلاحهای فنی پرونده با توجه به بسامد آماری و انتقال به بانک دادههای دوزبانه